Перейти к содержанию

Субтитры к экранке Evangelion Rebuild 2.0


Ghost13

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 132
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Пока что версия 1.6 идеальностью не радует. В сцене представления Аски у некоторых фраз время окончания меньше, чем время начала и они просто не показываются. Также вместо SEELE присутствует "roe_basic". А перевод выполнил "roe_basic-joy". :gendo_m:

ТЫ (НЕ) ПОВЗРОСЛЕЕШЬ

О, наконец-то предельно краткий, но емкий перевод названия. :anoo:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зовите меня roe_basic-joy. А что, звучит серьёзно xD

Переведено всё что можно на данный момент, кроме надписей.

Ещё несколько незначительных правок к финальной версии. Пока не выйдет ДВД/БД больше трогать не будем.

Пока подготовимся к переводу ВСЕХ песен и прочих мелочей.

eva2.0_true_eNe_subs_v.2.0.1_full_edition.rar

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поддерживаю. Пока не выйдет хорошее видео новых версий выпускать не будем. На данный момент - представлена максимально полная сборка для КАМрипа. В окончательной будут также переведены полностью все "закадровые" реплики операторов, надписи на стенах и экранах мониторов, добавлены переводы тестов еще 8 песен (уже готовы) и будут добавлен раздел "сноски", идущий под титры. Сейчас я над ним работаю. Так что ждите ДВД и БД.

2Альвад: Это наиболее корректный перевод названия, учитывая контекст. К такой формулировке меня привели несколько прямых и косвенных отсылок в фильме. Так что нечего удивляться. В данной сборке также бета-название Третьей Части заменено с "Развитие" на "Кульминация", поскольку, судя по всему, авторы придерживаются классического построения истории - поэтому 3 и 4 части, соответственно, будут носить названия "Кульминация" и "Эпилог".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Последняя печать сорвана!"

А я слышу "The final seal is about to be bridged"" -> "Он сейчас пройдет последнюю печать!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И в японском сабе на этом месте тоже страдательный залог 結界が破られます! (букв. "оградительный барьер прорывается (кем-то)") Но какой толк от этих вокруг да около, когда факт остаётся фактом - произошёл тыдыщь и ничего не поделать. Если всё растягивать буквально, фразы просто не войдут по времени произношения, а это чревато... Такой вариант учитывался, и с ним благополучно совладали, не знаю, смотрели ли на это редакторы, но я пытался сократить фразы как это возможно. В той части где переводил ГОСТ, идеом всплывает больше, но они же лучше передают суть. К тому же, перевод подразумевает адаптацию и, самое главное - вывод смысла на поверхность, а не банальную дословщину. И вообще, фансаб такой фансаб =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я собственно не про то, сорвана печать или пройдена говорил (собственно, лучше даже не "пройдена", а "преодолена"), а про то, что "about to be" не означает, что "произошёл тыдыщь", а скорее "ща как жахнет!". То есть тут нужно будущее время (если конечно не написать дословно "Последняя печать собирается быть преодоленной", ну или "Цель собирается преодолеть последнюю печать!")

UPD

Можно еще "Цель преодолевает последнюю печать!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хорошо, учтём на будущее. В начале полно адаптаций не мной придуманных, так что я не особо заморачивался над ними.

Просто я плохо представляю нормальный аналог в русском в будущем времени без неуместных слов типа "вот-вот, щас как" и без англофицизмов.

К тому же, "seal" это и пломба, затвор, барьер и всё такое прочее. Так что если печать/пломба то срывается.

UPD

Конечно настоящее длительное в данном контексте и лучше бы...

UPD2

Прости, не заметил сразу. Должно быть: "The final seal is about to be breached!"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может и так, сильно не вслушивался, а bridge вроде тоже может означать "преодолевать препятствие". Впрочем, сути это не меняет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...