Перейти к содержанию

Перевод Girlfriend Of Steel 2


Рекомендуемые сообщения

Сейчас предновогодняя суета сует, своих хлопот по горло, так что в Багдаде все спокойно, до нового года не ждите. Дел тоже в общем-то нет - ждем перевод, только потом начнем внедрять его в игру.

Кстати, Шайдар, ты пробовал тот исходник, что прислал нам Рейлесс? Если не сложно - потести, посмотри, как внедряются скрипты, как новый движок отображает кириллицу. Просто напиши какой-нибудь ахинеи по-русски в скрипте (например, весь алфавит), главное - посмотреть, как код переварит наши буквы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я пробовал подсовывать ему оригинальные японские текстовки - он путает кодировку на выходе, пробовал подсовывать свои и ваши варианты переводов - снова путает, но уже с другой картинкой ^_^

От выбора шрифта вообще никак не зависит, или я что-то не так делаю.. Глубоко копать не стал, ибо времени, сцуко, нету :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 weeks later...
  • 3 weeks later...

чтож вы молчали то столько времени что затеяли это.

сделал вам раздел для проекта. ну и для других например тоже)

Тот кто будет пинать - это я) Будте любезны)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можешь. Пока я возюкаюсь с евафикшном, надо кому-то переводить машинные английские тексты, и я потом подключусь тоже. Мы решили наших японоведов просто так не дергать, только в совсем запущенных случаях таки.

Сами тексты лежат в этой теме (или в той, с техническими вопросами по ГоС2), вместе с инструкциями по потрошению и запаковке обратно архивов с ресурсами - проблем не должно возникнуть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дзю, мне бы твой оптимизм...

Проекта как такового не существует, это лишь наброска своих сил. Только вчера я послал письмо Аеке узнать - как там дела с переводом. Судьба проекта зависит от ее ответа, хотя сразу скажу - объема работы там больше чем казалось. Я не могу гарантировать, что перевод будет готов, не говоря уже о сроках, так что единственное, на что стоит надеяться - это машинный перевод от Широя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему машинный? Объясните же.

Вы переводите с япы на инглиш машинками и отдаете мне?

Или вы думаете я буду переводить с инглиша машинками?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...